社交媒体语境下财经信息翻译策略——广州金十信息科技有限公司翻译实习报告 | |
论文目录 | |
ACKNOWLEDGEMENTS | 第1-5页 |
ABSTRACT | 第5页 |
摘要 | 第6-10页 |
1.OVERVIEW OF TRANSLATION INTERNSHIP | 第10-25页 |
1.1 Background of the Translation Internship | 第10-12页 |
1.1.1 Brief Introduction to Jinshi and Its Financial Trans-editing Platform | 第10页 |
1.1.2 Recruiting Process of Financial Trans-editors | 第10-11页 |
1.1.3 Responsibilities of A Financial Trans-editor | 第11-12页 |
1.2 Twitter Platform Analysis | 第12-14页 |
1.2.1 Information Production and Communication Mechanism of Twitter | 第12-13页 |
1.2.2 Brief Analysis of Twitter Community | 第13-14页 |
1.3 Textual Features of the Original Tweets | 第14-24页 |
1.3.1 Supplement with Hashtags | 第15页 |
1.3.2 Lead-in with News Lead Style | 第15-16页 |
1.3.3 Brevity and Omission | 第16-18页 |
1.3.4 Functional Compensation of Prepositions and Adverbs,Punctuation andSigns | 第18-20页 |
1.3.5 Capitalization | 第20-21页 |
1.3.6 Slang,Rhetoric and Wording | 第21-22页 |
1.3.7 Affixation | 第22-24页 |
1.4 Outline of the Translation Internship Report | 第24-25页 |
2.RATIONALE | 第25-33页 |
2.1 Stylistics and General Principles in Financial Translation | 第25-26页 |
2.1.1 Stylistics and Translation Practice | 第25页 |
2.1.2 General Principles in Financial Translation | 第25-26页 |
2.2 Translation Equivalence | 第26-30页 |
2.2.1 Reader-orientation | 第28-29页 |
2.2.2 Fictive Motion Construction in English and Chinese | 第29-30页 |
2.3 Context Consideration | 第30-33页 |
2.3.1 Linguistic and Non-linguistic Context | 第31页 |
2.3.2 Translator's Subjectivity | 第31-33页 |
3.DESIGNING AND PLANNING THE TRANSLATION PRACTICE | 第33-39页 |
3.1 The Design of the Translation Project | 第33-35页 |
3.1.1 Translating Technical Analysis | 第33-34页 |
3.1.2 Set Requirements of the Project | 第34-35页 |
3.2 Tools Used in the Trans-editing | 第35-36页 |
3.2.1 Use of Search Engines | 第35页 |
3.2.2 Use of Parallel Text | 第35-36页 |
3.2.3 Database Established by the Author | 第36页 |
3.3 Quality Control in Translation | 第36-39页 |
3.3.1 Self-evaluation | 第37页 |
3.3.2 Co-learning with Partner | 第37-38页 |
3.3.3 Feedback from Supervisors | 第38-39页 |
4.FINANCIAL TWEET TRANS-EDITING STRATEGIES | 第39-50页 |
4.1 Financial Tweet Trans-editing Practice and Strategies | 第39-50页 |
4.1.1 Omission and Deletion of Sentence Components | 第39-41页 |
4.1.2 Information Addition | 第41-44页 |
4.1.3 Flexible Syntactic Adjustment | 第44-47页 |
4.1.4 Fictive Motion Localization | 第47-49页 |
4.1.5 Manipulation of Tone | 第49-50页 |
5.CONCLUSION | 第50-53页 |
5.1 Findings | 第50-51页 |
5.2 Enlightenment | 第51-53页 |
REFERENCES | 第53-57页 |
APPENDIX | 第57-102页 |
本篇论文共102页,点击
这进入下载页面 |
|
Copyright(C) All Rights Reserved |
客服QQ:304386486 |
目录由用户 z** 提供,作者删除入口请点击这里 |